马瑞巴亚河奔腾而下,将几内亚西芒杜矿区的红土卷成赭色烟霞。在这座“世界铁矿的王冠明珠”上,由中国港湾承建、一航局实施的力拓翻车机房正拔地而起。项目孟加拉国籍安全员且有着中国名字的严辉站在现场,正扫视着焊花飞溅的作业面。各项注意事项被他用荧光笔精准标注——这一细节源自中国师傅王森的教诲:“安全管理,差一毫米都不行。”
2年前,严辉还是一航局在孟加拉国项目的一名翻译。当时项目启动属地人才培养计划,这个总揣着笔记本跟着施工员的年轻人,毅然选择了安全管理。“我想接触更多安全管理知识,不只是做翻译。”此后,泛白笔记本填满了中国师傅传授的术语、图示和经验。在脚手架区,师傅用扳手敲着宽度超过10公分的横杆:“这‘差不多’的10公分,作业人员一旦撞上去,可能就是生死线。”严辉的笔记本从此分了区:左页是中文安全术语图解,右页是孟加拉语风险点标注。
2024年西芒杜项目启动,严辉也随着一航局来到几内亚。没想到,首次接触业主陌生的安全体系竟让他无所适从,连夜修改的方案也被多次退回。
“别硬扛!”安全员宁天宝和李再博主动伸出援手。宁天宝说:“这些是核心表单和特殊情况附件,我们做了份‘极简清单’。”李再博则拿起安全交底记录:“跟工人沟通要记住‘三个必须’:必须的防护、必须避开的危险点、必须遵守的禁令。管用!”
严辉如获至宝。次日班前会,他面对工人高举三根手指:“工友们!高空焊接‘三个必须’:一是安全带高挂低用;二是下方易燃物清理干净,灭火器放顺手位置;三是严禁火花溅落!清楚吗?”“清楚!”响亮的回应震彻现场,众人冲严辉竖起大拇指。
翻车机房主基坑施工时,严辉驻守在现场,不敢有半点马虎。在他负责的区域,现场井然有序的防护、清晰规范的标识和工人熟练的操作,赢得现场巡检的业主频频点头。安全总监指着正在指挥吊装清场的严辉,夸赞道:“这位孟加拉国小伙,从翻译转到安全员,挺优秀的。工作表现我打90分往上!”
从孟加拉国到几内亚,严辉的足迹勾勒出新型国际化人才的成长之路。他们追随中国企业,将中国基建工艺与属地智慧融为一体。当项目建成后,千万吨铁矿石从西芒杜驶向世界,一声声汽笛声中承载着这样的故事——关于成长,关于跨越,关于在红土地上生根的“中国技艺”。
(原标题:扎根几内亚的“中国技艺”)
