万方学位论文

万方学位论文资源包括中文学位论文和外文学位论文,中文学位论文,涵盖“一带一路”的各个学科领域。

  • FDI与江苏区域经济发展的空间效应研究

    外商直接投资在经济全球化和国际分工深化的浪潮中一直扮演着助推器的角色。FDI作为“一揽子投资”,一方面为经济发展带来了充实的资金,另一方面通过技术溢出渠道传播了先进技术、现代化经营理念和完善的公司制度。然而FDI对经济的影响是多方位和多维度的,随着空间经济学的迅速发展,基于空间维度的研究成为新的视角。<br>  改革开放以来,江苏省经济保持着相对高速增长的势头,同时也受到了外商直接投资的青睐,成为全国热门投资地区。然而江苏省区域经济发展和外商直接投资地区分布都存在不平衡现象,具有显著的空间特征。因此,有必要将空间维度纳入研究框架,以探讨FDI与江苏区域经济的空间相关性特征以及空间溢出效应。随着上海自贸区的建立、“一带一路”国家战略的提出,江苏省作为外资集聚地,可以利用空间溢出效应缩小地区间经济差距,推动区域协调发展。<br>  目前,大多数学者是基于新古典和内生增长理论研究FDI对区域经济增长的影响。本文从空间经济学的视角重新探讨,是对以往研究的有益补充。另外,本文从更微观的市级和县级层面切入,采用当前最先进的空间面板技术进行研究,既考虑了个体差异,又考虑了时空二维特征,使研究更为可靠稳健。<br>  本文首先对国内外学者的丰富研究成果、相关理论进行回顾,并针对外商直接投资对经济增长的影响机制进行详细阐述。其次,分析了FDI与江苏区域经济增长的现状。并针对江苏省FDI与区域经济的空间结构特征,运用Geoda软件进行探索性空间分析,通过计算全局MoranⅠ指数来研究全局自相关,利用MoranⅠ散点图和LISA集聚图来刻画局域相关性。然后运用MATLAB软件建立空间面板模型考察外商直接投资对江苏省经济发展的影响,并基于市级和县级两个层面对FDI的直接经济效应和间接经济效应进行分析。<br>  本文通过实证研究发现江苏省的FDI和区域经济发展水平都存在明显的空间集聚特征。随着对外开放程度提高,以往FDI严重的分异格局被逐渐打破,空间集聚在减弱,FDI逐渐从苏南向投资成本较低的苏中苏北转移。然而江苏省经济格局总体上保持稳定,苏南、苏中、苏北区域经济呈现原有路径下的固有属性,地区之间差距未能自动收敛。空间面板模型结果表明本地区的FDI不仅会推动本地区经济繁荣,即直接效应;也会提升邻近地区的经济实力,即间接效应。此外,江苏省各地区之间存在很强的空间依赖性,经济互动效应明显。最后,本文基于以上理论和实证结果提出了加强城市间经济协作,提高外资质量、优化外资结构,加大研发和人力资本投入,优化外资投资环境等一系列建议,为实现江苏省区域协调发展,谱写中国梦江苏篇章献计献策。

  • 美国海外投资间接征收险研究

    征收一直是投资者们在海外投资过程中面临的一个较大的政治风险。随着我国海外投资的飞速发展,我国已经连续两年成为世界三大对外投资国之一,同时我国走出国门的投资者面临的征收问题也越来越严重,如2008年中国平安收购富通案件,给中国平安造成了高达人民币228亿元的损失。美国在海外投资保险方面的成功是有目共睹的,其海外投资保险机构OPIC在间接征收赔偿方面的实践经验也是十分丰富的。<br>  笔者认为,针对我国目前在海外投资间接征收险方面的现状,我们很有必要对美国海外投资间接征收险进行系统分析与研究,对其征收险的概念、承保范围、间接征收的演进以及美国认定间接征收的实践进行分析,在借鉴美国成功经验的基础上,提出一些具体的建议。<br>  本文一共分为三个部分,第一部分主要讲述了OPIC承保的间接征收险的概述,分别讲述了征收险的概念、承保范围,并结合典型案例分析了美国规定的不视为征收行为的八种情况,最后重点对间接征收的演进及界定进行了分析;第二部分通过两个案例对OPIC的间接征收险赔偿进行了实证分析,一个是全球林业管理集团征收索赔案,另一个是中美能源控股公司征收索赔案,笔者通过这两个案例,分别对美国认定间接征收的标准、认定过程中需要考虑的因素以及OPIC是如何确定被保险人损失额的相关理论进行了详细分析;第三部分主要讲述了OPIC对间接征收赔偿的实证分析对我国的启示,通过对当前我国已签订的投资或贸易协定的分析,发现我国除了与印度、新西兰及秘鲁签订的投资或贸易协定以外,与其他大多数国家签订的投资或贸易协定中并没有对间接征收的定义及认定标准进行明确,因此,笔者认为我国应当在投资或贸易协定中以及中信保的海外投资保险合同中明确间接征收的定义及认定标准,并增设国家管理权例外条款;另外对于如何确定被保险人损失额的规定也应该在海外投资保险合同中进行明确规定。<br>  笔者希望在此提出的几点完善建议能为我国更好地实施“走出去”战略尽绵薄之力。

  • 阐释学视角下《生死疲劳》英译本中的译者主体性研究

    随着中国国际地位的提升,中国文学作品“走出去”的需求不断增加。翻译,作为跨文化交际的桥梁,是实现这一目标的主要途径。作为翻译活动主体,译者在翻译过程中的重要作用不言而喻。然而,译者的地位长期以来受到压制,被视作“奴仆”、“媒婆”或“隐形人”。直至翻译研究的“文化转向”以来,译者才逐渐从“隐形”走向“有形”,其主体性、创造性、能动性开始得到尊重。越来越多的翻译理论家也开始从不同的角度研究译者主体性问题。<br>  2012年,莫言获得诺贝尔文学奖,成为获此殊荣的首位中国人。葛浩文作为其“御用”译者,功不可没。他先后翻译了莫言近十部作品,均受到好评。莫言于2006年创作的《生死疲劳》在国内的销量与知名度都不及《红高梁家族》、《天堂蒜薹之歌》、《丰乳肥臀》等早期作品,但其英译本是莫言作品的英译本在西方文学界获奖最多的作品。本文结合阐释学的相关概念,以《生死疲劳》英译本为例,探究葛浩文在阐释四步骤中发挥译者主体性的具体表现,指出葛浩文译作的成功,很大程度上是由于他在译作中合理地发挥了译者主体性。<br>  论文除了引言和结语之外,由三个部分组成。引言部分介绍本文的研究背景、研究意义,描述主要的研究方法。第一章概述《生死疲劳》及其英译,就其现有研究进行梳理,并对葛浩文的译论进行综述。第二章主要探讨阐释学相关概念在译者主体性研究中的运用。阐释学是一门关于理解和解释的哲学,其与翻译的共通之处使其能够为翻译学研究提供坚实的理论基础。伽达默尔提出的“偏见”和“视域融合”两大概念有力地佐证了译者主体性。“偏见”或“前理解”是历史性的存在,优秀的译者总是不断调整并扩大自身视域以期与作者视域达到最佳融合,从而创造出最佳译本。斯坦纳吸收了现代阐释学的观点,并进一步提出阐释学四步骤,即信任、侵入、吸收和补偿。各步骤均为译者主体性的发挥提供了无限的空间。第三章从阐释学四步骤,即信任、侵入、吸收和补偿四个步骤,通过《生死疲劳》的语料分析,逐一考量译者主体性在这部小说英译本中的具体体现。结论部分就主要研究发现进行总结与反思,指出译者主体性的发挥是译作成功的关键,但也需控制在合理的限度之内。

  • 论中国当代意象油画的审美与表现——《归去来兮》创作报告

    意象油画的中国化有利于继承和创新中国传统绘画艺术,同样有助于中国绘画艺术走出去形成国际影响力。本文从绘画的历史和本质出发,明确了中国意象油画的内涵,中国意象油画是对中国人思维方式和内心世界的继承发扬式的画作记录,而不是仅仅嫁接传统绘画的技法或者仅仅添加些中国元素。中国意象油画审美与表现在于意在象先、道法自然、适度着色、可居可游。意象油画着重在于表意;在于对中国思维方式的吸取;在于破除用色藩篱,用色为表意服务;在于创造可居可游的画内世界。在笔者的毕业创作中,延续了论文的分析,试图绘制符合中国人的思维方式,富有中国精气神的艺术创作。

  • 跨国并购中劳动合同承继制度研究

    跨国并购已经成为企业全球化战略之一,劳动合同承继制度是企业跨国并购过程中一项重要的法律制度。跨国并购对东道国劳工权益的影响涉及到劳动合同的承继、裁员、劳动歧视和文化冲突等许多有形和无形的方面。东道国为平衡并购企业和本国劳工权益,处理劳动合同承继方式页不尽相同。但正是这种差异性使得并购企业在跨国并购过程中劳工法律风险大为增加,可能导致并购企业海外并购战略以失败而告终。<br>  近年来,我国企业对外直接投资额开始快速增长。随着经济实力的增强,我国企业越来越多地把跨国并购作为“走出去”的重要途径。特别是金融危机以后,企业跨国并购金额快速增加。2014年APEC领导人会议,我国力推的“一带一路”规划更是令世界关注。与此同时,劳动合同承继问题已经渐渐成为我国跨国并购过程中的焦点问题。对跨国劳动合同承继制度的研究关系到中国企业对不同国家劳动合同承继法律风险的正确识别与有效规避,关系到我国能否成功实施“走出去”战略和“一带一路”规划。<br>  本文在引言部分阐述了文章写作的背景和目的。第一部分对跨国并购中劳动合同承继制度的概念、特征、本质以及劳动合同承继制度的价值进行了阐述。第二部分对域外跨国并购过程中的劳动合同承继制度进行了域外考察。笔者将跨国并购劳动合同承继制度划分为强制承继、默示承继、自愿承继等制度,对有典型性、代表性国家购劳动合同承继制度进行比较研究,并对由此给我国企业带来的法律风险进行了探讨。第三部分分析了我国跨国并购劳动合同承继制度现状,指出现阶段我国劳动合同承继制度存在的缺陷。第四部分就如何完善我国跨国并购中劳动合同承继制度进行了探讨,并试图从劳动合同承继原则和制度内容方面提出有针对性的合理化建议。

  • 另一种中国当代雕塑史-1995-2015年《雕塑》杂志研究

    《雕塑》杂志是目前世界上两大雕塑专业刊物之一(美国的《SCULPTURE》和中国的《雕塑》)。它自1995年1月创刊至2015年1月,踏着时代的脚步并顺应社会的发展,公正而又充分地展露了20年来中外雕塑艺术在观念和形式上所进行的前所未有的拓展。20年的《雕塑》杂志见证了当代雕塑艺术的发展状况。本文以20年《雕塑》杂志为研究对象,试图开启一扇窥探当代雕塑艺术的独特窗口,以洞悉20年中国当代雕塑界所面临的文化问题与学术内涵,从而引发人们思索另一种雕塑史的叙述模式,从而全面深入地领略到当代雕塑史的独特风采。<br>  论文在系统梳理当代雕塑研究的泛化模式、统揽模式、团块模式、个案模式、生物模式、文化模式和哲思模式等七种类型之后,深刻地意识到以往雕塑史写作的片面性,因而力求多元呈现与“双轨”分析的统一、散点考察与综合论述的结合,完全打破原有雕塑史的叙述模式,以建构另一种当代雕塑史的写作方式,这显然有利于完善雕塑的历史叙述和拓展雕塑的理论空间。<br>  论文主体由五部分组成。先以具象雕塑、意象雕塑和抽象雕塑为主探讨中国当代雕塑的创作状况。继而改变过去雕塑史以雕塑创作为纲目的传统思路,别开生面地归纳了20年来雕塑史论的研究成果。这些成果包括雕塑的“前文本”和“前过程”(雕塑过程美学)、中国古代雕塑的“潜理论”和“线意志”(民族传统雕塑新论)、“超象的言说”及“过程的意义”(抽象雕塑论)和“反城市”的城市雕塑(城市公共艺术论)。它们昭示出中国当代雕塑史论研究的新思维。在考察雕塑产业时,主要围绕国际雕刻艺术节和“中国20强雕塑企业”的评比这两个关键事件,以凸显目前中国雕塑产业发展的生命力。与雕塑产业一样具有活力的是中国雕塑教育的拓新。20年来,中国雕塑教育模式不再局限于“法国模式”和“苏联模式”,逐渐走向多元化,并逐步形成中国特有的雕塑教学体系。高校雕塑专业毕业生优秀作品展和美术学院雕塑教学体系建构可谓是近20年来中国雕塑教育的亮点。论文最后还就“走出去”——中国雕塑家代表团的出访以及“引进来”——国外雕塑名家的推介两个方面展露了中外雕塑交流的互动。<br>  社会文化意义上的美术史绝不是单一的、平面的。任何人对于历史的看法和解释都各不相同,这些看法和解释又都丰富了历史本身,即乔治·库布勒提出的“连接性回答”,它们之间又都能相互借鉴相互补充,从而重构了以往的历史,形成一种开放的、面对将来的历史言说。雕塑艺术的发展受到各种因素影响和制约也是十分复杂的。因此,一个开放的雕塑史,应该是各种方法和理论并存且具有互动意义的雕塑史。基于这样的认识,本论文写作的动机和意义就是以20年的《雕塑》杂志研究,来探索和思考中国当代雕塑艺术历史的全新模式,从而形成一种开放的、多元的的另一种中国当代雕塑史。

  • 《三国演义》中文化专有项英译研究

    《三国演义》在中国文学史上被赋予“中国历史演义小说的鼻祖”、“中国四大名著之一”等诸多盛名。几个世纪以来,亚洲汉语文化圈里掀起了一波接一波的“三国文化”热潮,并很快波及欧美世界。早在17世纪初《三国演义》汉语文本就远渡重洋来到英国,其在欧美世界的译介、接受和传播也随之兴起。然而,对此译介的研究却相对滞后。美国缅因州科比学院金葆莉博士与布发洛纽约州立大学华裔学者董保中教授在其合编并于2007年出版的《<三国演义>与中国文化》(Three Kingdoms and Chinese Culture)一书中提到“国外无人涉足《三国演义》的英译研究。”同时,检索文献还发现,国内《三国演义》英译研究成果多为零星的散论,缺乏全面综合性和系统性。如此现状激发了笔者的研究兴趣,希望能够对《三国演义》翻译,尤其是其文化专有项的翻译进行较为专门深入的探讨。另外,现当代学界、译界对于《三国演义》英译研究,出现了“一边倒”的现象。多见的是对罗慕士译本的热烈追捧,问津其它译本的却极少,这也引发了笔者开展多译本对比研究的意向,避免落入盲目跟风、只褒不贬的窠臼。<br>  本研究结合当前译界学术热点——翻译研究“文化转向”,借助于这一转向带来的重要概念——异化、归化,来考察评价《三国演义》通篇120回四个英译本中文化专有项的英译情况。围绕这一核心主题,又重点探讨以下几个问题:文化转向对翻译研究产生了怎样的影响?其所谓“异化、归化”究竟该如何定义?处理文化专有项时应侧重异化的理论依据是什么?现有《三国演义》英译中文化专有项的处理情况如何?它们又采取了哪些具体的操作方法?同时对四个译本中文化专有项英译的读者反应作问卷调查,查明其褒贬如何?<br>  本研究由引言、正文和结语三部分组成。引言部分阐明了本研究的缘起、目的与意义、研究内容与方法;述评了国内外《三国演义》英译及英译研究现状:现有《三国演义》英译研究在研究范围、研究视角、研究方法等都存在一定的局限与不足,《三国演义》英译研究已有成果表现出零星散论之状,还大有补缺之处。正文部分首先论述了翻译研究“文化转向”产生的理论背景和理论实质,指出“文化转向”视角对于翻译研究中文化的思考应当从三个层面出发,而绝非仅限于宏观文化一个层面,其实还涉及中观文化层面和微观文化层面,即翻译研究“文化转向”的三层视角。本研究聚焦于“文化转向”的微观文化视角——具有鲜明独特文化内涵的文化表达式——文化专有项。从翻译的本质和翻译的对外推介文化的特定功能出发,论证处理文化专有项的翻译时应遵从侧重异化的原则。其次,依据功能类型学标记理论创建了异化、归化连续体精密度划分模式,将异化、归化连续体大致划分为4个阶次,分别为纯异化、异化为主、归化为主和纯归化。并利用这个模式统计和分析《三国演义》前20回中140个文化专有项两位译者的异化、归化翻译方法使用情况,结果表明他们大都采用了异化为主的翻译策略。基于以上理论推演和统计分析,又设计了问卷调查来考察《三国演义》文化专有项英译读者反应,调查发现多数受试读者也赞同保留原文文化的异化翻译方法。据此,结合侧重异化的原则,还提出了文化专有项异化英译可取的具体操作方法,应该是文化植入法、文化切入法和文化嵌入法等。其中对《三国演义》各英译本中那些精妙绝伦的佳句进行赏析,对那些不当的译法从正反两面进行分析与改进。<br>  如今我国正在加快发展文化产业,大力实施中国文化“走出去”战略。传承优秀民族文化,创新文化走出去模式,增强中华文化国际竞争力和影响力,提升国家软实力,是我们的重要国策,也就是我们翻译工作者的重大使命。为此必须秉承“在译入语国度再塑中国文化经典”的理念,像《三国演义》这样一部饱含中国文化遗产的经典名著,在翻译时势必应当充分彰显中国文化的丰富内涵,传播中国文化的精华,也就是在处理中华文化专有项时,应当侧重异化,并采取相应可取的具体译法。当然,异化不是绝对单一的,归化等处理方法也往往是需要的。总之,在英译中华文化专有项时,坚持异化为主,能够异化的尽可能异化,同时兼顾其它翻译方法,在异化、归化这一连续体上动态、平衡地协调运用各种具体的合理翻译方法。

  • 《海哥与九妹》英译实践报告

    本翻译实践报告以笔者翻译的湖南长沙花鼓戏《海哥与九妹》为基础,简要描述了本次翻译任务,介绍了笔者的译前准备工作,分析了其中比较突出的实例,探讨了所采取的翻译策略与方法,并总结了在翻译过程中所遇到的难点以及得到的感悟。<br>  通过本次翻译实践,笔者对戏剧知识和戏剧翻译有了一定的了解与认识,并深刻意识到自身翻译方面的欠缺。但是,仍希望通过对湖南花鼓戏《海哥与九妹》剧本的英译,能够一定程度上引起更多专业译者对长沙花鼓戏翻译的重视,起到对外宣传湖南地方特色文化的作用,以达到文化“走出去”的目的。

  • 基于4P理论的泰国旅游市场营销策略研究——以赴泰中国旅客为例

    泰国历史文化悠远神秘、旅游资源丰富,2012年全年接待外国游客人数高达2230万人次,旅游业收入为1060亿泰铢,极大程度上促进了泰国与全世界的交流与沟通。然而,在蓬勃发展的同时也出现了对生态环境以及文物资源的毁坏、色情行业的日益泛滥等问题。为促进泰国旅游业的健康发展、开拓境外赴泰旅游市场以及合作领域,有必要对泰国旅游市场的现状及发展进行实证分析,深入挖掘现存问题,以期提出有建设性的建议。<br>  本文基于4P营销组合理论,对泰国旅游市场营销策略展开研究。首先分析了泰国旅游市场概况,包括泰国游客的客流来源及其结构,分别阐述泰国旅游产品种类构成、价格划分、渠道分布和促销分类的现状。然后,主要采用问卷调查的研究方法,对中国赴泰旅游市场现状进行分析。这部分简要阐述了相关的调研步骤并分析入境泰国的中国游客特征,主要对赴泰中国游客关于泰国旅游产品的产品因素、价格因素、渠道因素和促销因素的旅游体验进行调查和分析。在此基础上,文章总结了泰国旅游市场存在的问题,包括产品单一老化且结构不合理、盲目价格战、色情行业泛滥、市场开发力度有待完善和宣传力度远远不够,并结合4P营销组合理论就上述问题提出对策及建议:加强旅游产品质量,构建“深度游”品牌;渗透定价法、差别定价法、折扣定价法综合运用;积极构建网络信息渠道发展旅游;综合运用传统和新型促销方式,努力实现“走出去”战略,并通过文化因素吸引客源。最后将本文的研究结果进行归纳总结,指出本文的局限性并对泰国旅游市场营销策略的后续研究方向做了进一步的展望。<br>  泰国旅游市场营销策略研究,尤其是基于4P营销组合策略,从价格、产品、渠道和促销4个方面逐一分析当前存在的主要问题和可采取的改革策略,能为进一步开拓泰国旅游市场提出可行的营销策略,同时为泰国以及其他国家旅游市场的发展提供借鉴。

  • 文化图式理论视角下《于丹<论语>心得》中文化因素的英译研究

    中华民族历史悠久,其传统文化底蕴深厚,带有鲜明的民族特色,同时该文化还有具有普适性。儒家经典《论语》中阐释的人生智慧,穿越千年,给物质生活极大丰富的现代人带来精神上的慰藉和鼓励,其跨越民族与国界,在世界文化交流的舞台上熠熠生辉。语言是文化交流的平台,跨文化翻译则是中国文化通往世界的桥梁,其跨越的不仅是语言屏障,还有文化的鸿沟。这为翻译研究突破性的发展提供了一个契机,为其从传统的语言层面的分析转向对翻译中文化转换的研究问题提出新的要求。本文将从文化图式理论的角度出发,以于丹的《于丹<论语>心得》及其英译本为案例,分析文化背景信息对译者处理文化差异的影响,以及如何运用翻译手段尽可能多把中国文化介绍给世界读者。<br>  《于丹<论语>心得》一书用极其大众化的语言解读了《论语》中有关天地,心灵,处世,君子,朋友,理想,人生的论道,揭示了儒家经典中放之四海而皆准的智慧。其译本同样以口语化的文字面向西方普通大众,在读者已有的文化背景知识下诠释该书中儒家文化给予现代人的生活哲学,深受西方读者的喜爱。文化图式是指储存在人脑中的一种文化知识结构,以人类的已有经验为基础,是知识与经验在头脑中的组织模式。文化图式理论认为已有的文化背景知识结构对新信息的理解起着至关重要的作用,这使得文化翻译研究开始关注译者对原文的理解以及影响译文读者对译文理解的因素,为文化的传播与交流提供更多的借鉴。<br>  该研究首先总结了国内从文化图式理论角度研究翻译的发展情况,发现起初主要是利用图式理论解释翻译过程,揭示文化背景因素对翻译的影响。随着文化图式概念及其可译性的提出,研究者们开始把文化翻译中文化因素的处理分成三种情况:文化因素的对等,冲突,缺省,从文化图式理论的角度来分析译者的翻译策略,验证该理论在翻译研究中的可行性和价值。本文在理论框架部分介绍了文化图式理论的内容,并详细介绍了文化图式对文化因素翻译的三种不同情况的影响和解决办法,并结合罗格的信息处理模式,为后面的案例分析提供了一个理论基础。该案例分析首先简要地介绍了原文与译本,然后依据理论框架展开三个方面的探究。通过对译本中各类文化因素的转换进行分析,该研究发现文化的成功传译不仅强调译者熟练掌握两种语言,还要求译者紧密结合上下文语境灵活地运用翻译方法,以读者喜闻乐见的方式呈现原文的文化特色。<br>  总的来说,本文主要是以《于丹<论语>心得》的英译为例从文化图式理论的角度分析文化因素的传播,进一步论证了该理论应用在翻译研究方面的可行性,也为实现“中国文化”走出去战略又提供了一个成功的范例,该研究发现在翻译经典文化作品的过程中译者的翻译策略要从读者的接受出发,合理利用译语语境,尽可能完整地在译语中国呈现原语文化。

  • 中国与中东欧国家农产品贸易比较优势、互补性及农业合作战略研究

    中国与中东欧虽然相隔遥远,但双方有着悠久的历史交往和传统友谊。进入21世纪以来,双边农产品贸易发展较快,贸易额创历史新高。2008年全球金融危机以来,双边的产品贸易额增长尤为迅速。而中国农业部在2008年首次正式提出农业对外投资战略,鼓励农业企业海外投资,农业“走出去”战略取得实质性发展。因此,研究中国与中东欧国家的农产品贸易及农业合作战略十分必要且意义深远。本文研究的中东欧国家指中国外交意义上的中东欧16国,旨在通过研究中国与中东欧16国农产品贸易的互补性与比较优势,分析双边农产品贸易现状特征,探讨双边农产品贸易合作潜力,进而分析双边农业合作战略,为双边进一步的农业合作提供一定的参考。<br>  本研究共分为五章。第一章为绪论,主要介绍选题背景、研究意义、研究框架及本研究的不足之处等概括性内容。第二章理论基础与数据分析并重,运用RCA指数、TCI指数及G-L指数分析中国与中东欧16国农产品贸易的比较优势与互补性。第三章运用面板数据,构建三个合意的引力模型,着重分析中国与中东欧16国的农产品贸易潜力。第四章依据贸易额大小选取波兰、罗马尼亚、捷克、立陶宛及保加利亚五国为代表,分析中国与其贸易合作战略;同时探析中国与中东欧16国的农业经济技术合作战略。第五章总结全文,提出相应政策建议。<br>  本研究得出三个研究结论:一是中国与中东欧16国农产品贸易规模逐年增长,但总体贸易规模较小,且主要集中在波兰、罗马尼亚、捷克、立陶宛及保加利亚五国,双边贸易潜力没有被充分挖掘。二是与中国与中东欧16国的农产品贸易相比,农业经济技术领域的合作相对较少。三是中国与中东欧16国农业合作意愿强烈,双边未来农业合作前景比较广阔。<br>  本文的创新点主要有两点。首先,本文选取中国外交意义上的中东欧16国为研究对象,研究对象涵盖范围较广,比较全面地分析了中国与中东欧16国的农产品贸易比较优势与互补性,并分析双边农业合作战略;其次,在农业“走出去”战略的时代背景下,本文结合研究结论提出促进双边农业合作的相应政策建议,比较符合时代潮流与政策趋势。

  • 中国柑橘鲜果出口市场细分——基于农产品贸易连续体的实证研究

    柑橘类水果作为世界第一大水果,在农产品贸易中占有十分重要的地位,柑橘鲜果的出口对于扩大我国水果出口具有重要作用。尤其是中国加入WTO之后,柑橘鲜果出口贸易得到了迅速的发展,但同时我们发现中国柑橘鲜果出口仍然存在一些问题:中国柑橘鲜果的产量虽然很高,但其出口量和出口额等在世界柑橘鲜果出口中比重很低,贸易所带来的效益并不显著;中国柑橘鲜果的出口结构与世界市场的需求结构匹配性较差;中国柑橘鲜果多出口到东南亚国家,市场过于单一,抗风险能力有限等。如何对我国柑橘鲜果现有的出口市场进行细分?我们应该怎样提高我国柑橘鲜果在各市场的出口份额?基于这些问题的提出,本文着力于对中国柑橘鲜果的出口市场进行细分,这对于认清中国柑橘鲜果的出口市场形势,确立今后针对各市场的相关策略,提高柑橘鲜果的出口份额和增强柑橘鲜果的抗市场风险能力,促进柑橘鲜果出口贸易竞争力的提升具有重要意义。<br>  本文基于农产品贸易连续体的指标,通过构建综合评价模型,对中国柑橘鲜果出口国家计算综合评价指数,来确定各国在我国柑橘鲜果出口市场中的发展水平及排序,并对综合评价指数结果进行聚类分析,来对我国柑橘鲜果出口市场进行细分,从而有针对性的对各类市场制定相关策略,有效发挥我国柑橘鲜果的出口潜力,提高我国柑橘鲜果的出口竞争力。<br>  按照逻辑顺序和研究内容的不断深入,本文共分为六章。第一章绪论,阐述了本研究的背景及选题的提出,介绍了研究目的和意义,界定了相关概念,介绍了研究内容和方法,并指出了本文可能的创新点和目前的不足之处。第二章介绍了本研究理论基础,包括市场分析理论、市场细分理论、模糊综合评价理论等,并对国内外的相关研究动态进行了综述和述评,包括国内外柑橘鲜果出口、市场细分相关的文献,最后根据研究任务的设定提出了中国柑橘鲜果出口市场细分的基本理论分析框架。第三章分析了世界柑橘鲜果的进口格局和中国柑橘鲜果的出口现状,并对中国柑橘鲜果贸易现状特点进行了小结。第四章说明了评价指标数据的来源并对指标数据进行了处理,构建了综合评价模型,测算了各国在中国柑橘鲜果出口市场中的综合评价指数并进行排序,最后对结果进行了分析。第五章运用SAS13.0软件对综合评价指数结果进行聚类分析,来对中国柑橘鲜果出口市场进行细分,并结合各类细分市场特征提出我国柑橘鲜果出口策略。第六章总结了本研究的主要内容,并结合全文的研究结论提出了我国柑橘鲜果出口市场细分的相关对策建议。<br>  本文引入农产品贸易连续体的概念,综合运用多种指标、模型实证分析中国柑橘鲜果的出口市场状况,得出各国综合评价指数;通过对综合评价指数进行分析,得出中国柑橘鲜果出口市场发展水平与评价指标的相互关系。通过对综合评价指数结果聚类分析,对中国柑橘鲜果出口市场进行了细分。结合研究结论,要想扩大中国柑橘鲜果出口量,中国政府必须优化柑橘鲜果品种结构,大力开拓目标市场,积极应对贸易争端,加强柑橘鲜果出口基础设施建设,以及抓住“一带一路”国家战略发展机遇。

  • 中国与尼日利亚贸易发展研究

    经过了20多年的发展,中国与尼日利亚的经济与贸易关系得到了进一步的加深。双边贸易商品已经由过去贸易结构单一、服务贸易额较小、技术贸易水平低下,发展成为商品贸易内容较丰富、贸易结构趋向合理、服务技术贸易额大幅增加的态势,但整体上中尼日利亚经贸合作水平仍然偏低。中尼日利亚两国有必要从数量和结构两方面入手,调动经济主体的积极性,构建双边经贸关系可持续发展的微观经济基础。只有发挥政府的制度供给功能,稳定企业的预期,才能为双边经贸关系的发展构建可靠的制度保障;只有培育有长期的战略意义的大项目,才能为两国间的长期全面合作奠定良好的制度基础和经济基础。本文首先针对尼日利亚与中国贸易发展背景进行分析,分别从尼日利亚与中国贸易历史以及发展的前景,及尼日利亚与世界贸易发展三个方面来进行论述。然后分析尼日利亚与中国的贸易现状,分别从尼日利亚与中国的贸易现状关系,尼日利亚与中国的国际贸易形式,衡量对外贸易活动的指标体系三方面来介绍。最后提出尼日利亚与中国贸易深入合作领域及发展前景,主要是包括在科学、技术以及航天技术领域的合作,在军事领域的合作,在能源,冶金,及化工领域的合作。在此基础提出提高中尼日利亚两国经贸活动有效性的建议。

  • 区域一体化对多边贸易体制的挑战及中国的对策

    伴随着经济全球化的步伐不断向前迈进,国际经济贸易关系也在不断地变化与发展。多哈回合谈判历经多年的发展却一直处于一种曲折的困境,以世界贸易组织为代表的多边贸易体制在一定程度上已经无法适应国际贸易格局的新变化,多边贸易体制在应对金融危机以及各国的贸易保护主义时更是有心无力,这在一定程度上促进了各个国家之间、各个区域之间寻求经济合作,希望能通过相似的地域背景、相容的政治背景来快速协调各方之间的利益,因此区域经济一体化便渐渐开始崭露头角,它能更好地满足更多国家的利益诉求,新兴国家的话语权也在不断增强,优胜劣汰的竞争机制也使得整个世界的资源利用率提升。多边贸易体制以及区域经济一体化二者并行发展,成为了不可逆转的潮流。但是,区域经济一体化组织的旺盛生命力也给多边贸易体制带来了威胁,彼此之间的竞争会给多边贸易体制的健康发展带来挑战,使得多边贸易体制有被边缘化的趋势,甚至还影响了国际政治经济关系的发展。而中国正以积极主动的姿态面对着区域经济一体化潮流,适应经济全球化的全新发展形势,促进区域内经济的发展和繁荣。中共十八大会议上决定要加速推进自由贸易区战略的实施,这是中国在新一轮对外开放中要持续关注的重点。“一带一路”方针提出的目的也在于要大力发展与沿线国家的区域合作,挖掘市场潜力,在多个领域追求开放性合作,达到互利共赢,推动双边关系全面发展。自贸区战略将配合“一带一路”共同推进,极大促进中国和沿线国家的双向投资,同时也会为全球带来商机。所以探讨中国区域经济一体化发展现状以及应对措施也具有一定的现实意义。<br>  本文首先梳理了区域经济一体化相关理论,结合主要区域经济一体化组织的近况对区域经济一体化的发展现状和特点进行了归纳,并总结了多边贸易体制的发展历程和现状,进一步分析区域经济一体化对多边贸易体制运行带来的挑战。其次,在上述基础上分析了中国参与多边贸易体制和区域经济一体化的现状。再次,选取了中国-东盟自贸区成员国以及美国、日本、韩国这十四个国家的双边贸易流量作为原始数据样本,利用社会网络模型对区域经济一体化带来的挑战进行验证。最后,结合中国发展中存在的问题提出在这种国际经济大背景下的一些相关应对措施,以期中国能够在这种世界经济趋势中站稳脚跟并实现可持续发展。

  • 我国企业跨国并购文化整合研究——以吉利并购沃尔沃为例

    改革开放前期,由于中国落后的经济基础,参与世界经济的交流与发展基本都是靠引进来,引进来是中国参与全球化的主要形式,但是随着中国经济技术发展水平的快速提高,这种微观层面被动式的国际化已经不能适应新的发展形势,国家外向型经济模式正在由引进来战略转向引进来与走出去相结合的战略,近年来,一些实力较强的中国企业正在通过跨国并购这种方式积极地推进生产经营的全球化,这是我国企业加快国际化进程的一种重要方式,然而,一项并购案的最终成功并不仅仅在于并购交易的完成,并购后企业内部文化的沟通与整合仍是并购工作的重点,成功的文化整合有利于企业并购之后管理制度的落实和运作效率的提高。<br>  西方研究表明,兼并和收购,特别是在跨越国界进行并购的过程中是存在相当大的风险,文化差异是大多数企业跨国并购失败的主要原因。而我们中国企业在跨国并购过程中面临着民族文化差异、企业文化差异和商业文化差异等多重障碍并且由于中国企业文化的认可程度较低,所以在并购欧美成熟企业时,如何进行有效的文化整合,以提高并购的成功率,已经成为中国企业进行海外投资时急需解决的问题<br>  本文首先对国内外关于并购后文化整合方面、企业文化的重要性等方面进行理论研究;其次,从跨国并购中出现的民族文化、商业文化和企业文化多重冲突出发,详细分析了企业文化冲突的类型、特点等概念。针对这些问题,提出文化整合的相关概念,并切入到到本文的重点,即文化整合的模式研究,重点阐述了文化整合中各种模式的概念及应用前提,并建立相关三维动态模型来更生动的表现出特点。在此基础上,运用动态模型全面剖析中国企业文化并购的文化整合类型,提出作者认定的中国企业跨国并购的文化整合模型。再次,本文以吉利集团成功收购沃尔沃为案例,来分析中国企业具体是如何在并购中进行文化整合的,在整合过程中有事如何消除文化冲突的,并从中总结出大量的有益经验运用于实际。最后,提出了企业跨国并购中文化整合的对策。<br>  中国企业在国家“走出去”战略的指引下,积极参与国际竞争与合作,但是必须看到的是,由于我国企业由于跨国并购经验的缺乏,文化障碍正日益显现,文化整合方面的工作还有待完善,这些都严重影响到并购后企业的健康发展,本文基于中国企业跨国并购的特殊性,即中国企业文化发展不成熟且处于弱势地位及中国式管理存在诸多弊端,难以通行全球,国外企业对中国企业文化的认可度和包容度低等情况。<br>  有鉴于此,本文以案例研究为依托,分析了民族文化和企业文化双重差异对文化整合模式的影响,总结出中国企业跨国并购文化整合模式选择的关键影响因素,从动态的角度分析中国企业跨国并购文化整合模式选择过程,提出了自己的建议和对策,为中国跨国并购企业提供了借鉴作用。