专访:中国是世界最大“人造太阳”项目“非常好的合作伙伴”

新华社 2018-10-11 15:50:07

国际热核聚变实验反应堆计划(ITER)组织总干事贝尔纳·比戈10日在位于法国南部圣保罗-莱迪朗斯镇的该组织总部接受新华社记者专访时说,中国是这一世界最大“人造太阳”项目“非常、非常好的合作伙伴”,中国交付相关产品“按时保质”,堪称合作各方的榜样。

新华社法国圣保罗-莱迪朗斯10月11日电 (记者韩冰) 国际热核聚变实验反应堆计划(ITER)组织总干事贝尔纳·比戈10日在位于法国南部圣保罗-莱迪朗斯镇的该组织总部接受新华社记者专访时说,中国是这一世界最大“人造太阳”项目“非常、非常好的合作伙伴”,中国交付相关产品“按时保质”,堪称合作各方的榜样。

比戈说,中国是ITER非常重要的合作伙伴,仅今年以来,中国就交付了组建国际热核聚变实验反应堆所需的馈线、磁体支撑等多种重要部件,有利于相关实验如期顺利开展。

说到兴奋处,比戈情不自禁地指着大屏幕上显示的由中国生产和交付的部件说:“你们请看,这些部件都来自中国。”

据他提供的资料,目前中方员工的数量占ITER员工总数的比例已超过9%,仅次于欧盟,体现出中国对于合作建设“人造太阳”的积极性。

ITER是目前全球规模最大、影响最深远的国际科研合作项目之一,至今已建设近11年,它旨在模拟太阳发光发热的核聚变过程,探索核聚变技术商业化可行性。欧盟、中国、美国、日本、韩国、印度和俄罗斯共同资助这一项目,其中欧盟出资约45%,其他6方各承担约9%,最终目标是在2050年前后实现核聚变能商业应用。

比戈介绍,目前这个世界最大的“人造太阳”项目建设进度已完成一半,按计划,该项目所需的所有大型部件将于2021年到位。

比戈说,ITER对于促进经济发展和鼓励创新具有十分重要的意义,比如,目前对该项目的投资已经达到近200亿欧元,其中一大部分是工业投资。通过这些投资,企业得以根据项目需求大量生产一些原本需求量很小的材料,并学会如何制造承建的组件,从而推动生产和生活多个领域的发展。

他最后强调,ITER是一个巨大的工程,需要非同寻常的系统管理和系统工程,也需要各方努力承担责任、履行承诺、共同推进项目。

责任编辑:顾雯丽

扫描推送到手机

相关新闻
通讯:一经一纬织就中泰丝绸交流绚丽色彩

中国是丝绸的发源地。中国丝绸沿着古代丝绸之路的海上和陆上贸易通道向外传播。受到中国丝绸影响的泰国,发展出带有自身特色的泰丝。

中国服务贸易进出口额连续5年位居世界第二

商务部副部长王炳南5月22日表示,“十三五”以来,中国服务贸易平均增速高于全球,2018年服务贸易进出口额达到了5.24万亿,同比增长了11.5%,已经连续5年位居世界第二。服务贸易占外贸比重从2012年的11.1%,提高到2018年的14.7%。

葡官员:未来中葡两国可在五大方面开展更多合作

“中葡合作40年:共同的目标和理想”高端论坛21日在葡萄牙里斯本大学开幕。葡萄牙外交部外交学会会长弗雷塔斯·费拉兹(Freitas Ferraz)在致辞中说,未来中葡两国可在五大方面开展更多合作。

精彩视频
  • 陶诚:考核对提升演员的艺术价值有很大的促进作用

  • 余瑜:用身体触动观众心灵 把中国思想传递给每个人

  • 陈爱莲:鲜明的民族特色是文化“走出去”的底气

  • 2018年我国与“一带一路”沿线国家和地区服务进出口额超1200亿美元

  • 宜春之夏

  • 杨奕:弘扬中国传统文化 以肢体形式讲述中国故事