万方学位论文

万方学位论文资源包括中文学位论文和外文学位论文,中文学位论文,涵盖“一带一路”的各个学科领域。

  • 中资企业在越南跨国经营的现状与对策研究

    近年来,随着越南加入WTO,逐渐开放国际市场,越来越多的跨国企业开始进驻越南。而越南的政治环境较为稳定,经济基础良好,劳动力也十分低廉,同时作为中国的邻邦,越南一直以来与中国保持着睦邻友好,开放互促的合作关系,是中国实施“走出去”战略的重要目的地。但是由于越南法律政策变动频繁、政府违约风险高、各国对越南市场份额的争夺、通货膨胀的影响、高素质人才短缺等原因,导致目前中资企业在越南投资仍存在不少问题和困境。<br>  本文在文献梳理的基础上,对越南的投资环境以及中资企业在越南投资发展遇到的问题与挑战进行了分析,并通过案例分析,进一步有针对性地提出了未来中资企业在越南投资的对策。首先要从政治方面着手,及时了解越南的经济政策,建立和完善中国境外投资法律、法规,增强中-越双方领导之间的会晤,完善现有的信息服务系统等。其次要从经济方面着手,合理选择投资产业,选择恰当的投资方式,采用本土化战略,采取多样化的投资模式等。再次要从社会的角度着手,建立中国企业到越南投资的风险基金,尊重当地风俗习惯,承担必要的社会责任,懂得与媒体打交道。然后要从人才本地化方面着手,加强对本地员工的培训问题、实际了解当地情况、密切与当地居民联系。最后要从与日韩企业竞争的方面着手,树立中国品牌形象,注重产品和服务质量,着眼企业长期发展。

  • 广西对外贸易就业效应研究

    随着中国-东盟自由贸易区的建立与发展以及“一带一路”战略的推进,广西凭借优越的地理位置和得天独厚的资源优势,经济呈现跨越式大发展,特别是对外贸易发展迅速。广西劳动力众多,且以非熟练劳动力为主,劳动力质量不高,就业问题严重。在这种背景下,研究广西对外贸易就业效应对缓解广西就业问题具有现实的重要意义。<br>  本文详细系统的梳理了国内外学者关于对外贸易就业效应的文献,归纳了国际贸易中关于就业的理论,主要包括比较优势理论、H-O-S理论和对外贸易乘数理论。其次,分析了对外贸易影响就业的机理,主要包括对外贸易通过扩大需求影响就业数量、通过技术进步影响就业质量以及通过产业结构影响就业结构三种路径。然后,文章分析了广西对外贸易规模、对外贸易结构、对外贸易方式以及对外贸易主要国别市场等一系列现状,探讨了广西就业规模、就业质量和就业结构。在此基础上提出了广西对外贸易和就业中存在的主要问题。运用stata软件通过建立时间序列数据模型实证检验2001-2015年广西对外贸易对就业数量、就业质量和就业结构的影响。<br>  实证结果显示,进口的增加对就业数量的增长具有抑制作用,出口增加对就业数量具有明显的拉动作用;进口增加对就业质量的提高具有正向的促进作用,出口增加对就业质量的影响不显著;进口对就业结构的影响不显著,出口对就业结构的影响具有正向的拉动作用。<br>  最后,在理论和实证结果的基础上,本文提出了具有针对性的建议,包括扩大贸易规模、开辟新的贸易增长点、优化出口贸易结构,促进就业增长、正确认识进口,促进进口适度增长、提高劳动力素质,增加劳动力稳定性以及平衡就业质量和就业数量之间的关系。

  • 印尼中资企业国际工程承包发展研究

    经济全球化的发展,加快了各国之间的经济合作,国际工程承包作为国际经济合作的重要形式,越来越受到各国的关注,特别是发展中国家,他们要逐渐实现与国际接轨,必将借助国际工程承包来大力发展国内经济。印度尼西亚共和国作为东南亚经济总量最大的国家,是东盟最大的经济体,但基础设施落后的实际,严重制约了印尼的经济发展,为推进国内经济的发展,印尼政府将大力发展基础设施建设作为振兴经济的重要手段。自2002年11月正式启动建立中国-东盟自由贸易区以来,印尼与中国这一世界第二大经济体之间的工程承包业务逐渐增加,一定程度上推进了印尼的经济发展,但在合作的过程中同时存在一些严峻的问题。因此,本文将研究印尼中资企业国际工程承包发展,不仅有利于印尼国家基础设施建设和工程项目的发展水平提高,还能够带动中国与印尼两国之间的劳务合作,相关建设设备和材料的进出口贸易,从而推动中国和印尼的经贸合作关系持久良好发展,提升两国的国际服务水平和国际影响力。<br>  本文的研究将在国际直接投资的相关理论基础上进行,采用规范分析法、案例分析法、定性与定量分析法等科学的方法,对收集到的相关文献、数据等资料加以整合并运用,实现论文的规范性和科学性。<br>  通过研究,本文提出得出促进中资企业在印尼开展国际工程承包发展的对策建议,从国家政府层面来说,要加强政府间的协调交流,完善工程承包相关政策、法律法规,加大金融支持力度,加强国际工程承包技术标准的推广;从企业层面来说,要积极灵活地利用资金,进行多元化经营,扩大经营范围,培养国际化高端人才队伍,强化企业管理,积极与印尼当地可靠的团体进行合作等。

  • M公司国际物流发展战略研究

    本文从货代的发展现状入手,查阅当前学术研究对于货代的理论和企业战略的分析,基于当前的理论分析M公司国际物流业务。首先,运用PEST框架分析公司的外部环境,得出在一带一路、经济复苏的大背景下,在市场需求、货物属性和新的物流技术上,国际物流业的发展都充满了机遇。从公司业务运作入手分析其内部环境,得出M公司国际物流业务的组织架构明晰,具有集团属性,并承接集团的可观的货物运输量需求。接着,通过五力模型分析公司的行业环境,发现行业的准入门槛比较低,吸引力强,竞争激烈。最后运用SWOT分析方法,挖掘公司的优劣势、机遇与挑战。公司具有集团的品牌和关联业务优势,缺陷是公司的组织上人才流失明显,与总部的沟通断层,业务上定位超出自身能力,操作理念欠妥;机遇是航运市场转型回暖,当前背景下贸易机会增加;挑战是行业巨头的技术升级,出现新的替代货运方式。基于此分析和选择公司的竞争战略,建议公司采取精品战略、核心技术发展战略和集中化战略。<br>  本文的创新之处在于研究对象,它是一家拥有国内物流运输的多年背景的国际物流企业,背靠集团事业部的货源,刚刚开展货运代理业务。基于以上特点,所做的战略选择是精品战略、核心技术发展战略、集中化战略,并针对战略提出具体的对策。该国际物流企业是通过承接集团的出口货物为基础,贯通货主货代多环节的国际物流环节,预测成为一家综合国际物流服务商。本研究在分析选择M公司的发展战略的过程中,总结了物流业发展的新的趋势,在战略分析选择上给予相关研究者新的启发。

  • 第13届中国-东盟博览会崇左市凭祥重点开发开放试验区推介会暨项目签约仪式的同声传译实践报告

    第13届中国—东盟博览会崇左市凭祥重点开发开放试验区推介会暨项目签约仪式以“一带一路·开发开放·共荣共赢”为主题,于2016年9月在南宁召开。此次推介会暨项目签约仪式旨在吸引外国投资者前往崇左市凭祥重点开发开放试验区投资,并为其投资提供全面信息。<br>  笔者有幸参与了第13届中国—东盟博览会崇左市凭祥重点开发开放试验区推介会暨项目签约仪式的同声传译工作。当天,共成功签约项目42个,总投资额258.67亿元,是一次卓有成效的会议,也为本研究提供丰富的语料。本实践报告结合文本及录音,综合分析了本次同声传译实践任务。<br>  本文为一篇以汉译英为主的同声传译实践报告,分别从任务描述、译前准备、案例分析与应对策略、译后评估以及口译总结五个方面进行探讨。任务描述章节旨在介绍包括时间、地点、活动主题等在内的任务背景。译前准备从长期准备、短期准备以及现场准备三个角度探讨译前准备的重要性。在案例分析中,报告结合了此次同传过程中的实例,分析了同声传译中常用的一般技巧、应对策略以及其他对同传有影响的因素。译后评估涵盖了自我评估及委托方评估,通过上述指标综合评估口译质量。在最后,报告多方面总结此次同传工作,整理经验与教训,希望能为口译实践者带来一些借鉴和启发。

  • 基于企业社会责任视角的中资企业投资缅甸的问题及对策研究

    随着中国经济的高速发展和“一带一路”战略的推动,中国企业海外投资规模不断扩大。然而,中国企业在缅甸的投资却并非一帆风顺,一些投资项目在劳工权益、环境保护和人权等方面饱受争议甚至搁置停工,给中资企业带来了巨大的损失,也给中国的国家形象带来了负面影响。同时,在缅甸推行的大国平衡的外交政策之下,中国在缅甸的投资地位受到冲击,如果中国再不积极有所作为,中资企业的将进一步失去投资优势。本文在梳理中缅投资的历程、现状特点和前景等概况后,以中资企业投资缅甸的三大重点项目所遇到的问题:政府叫停、民众抗议、抵制仇华为切入点,深入剖析在缅甸政治经济转型背景下,中资企业投资缅甸过程中自身存在的原因,即中资企业社会责任感普遍缺失,没有妥善处理好与政府、社区民众、民地武、媒体和非政府组织等利益相关方的关系,平衡他们的利益需求,招致不满,从而导致投资项目受阻。随后,引用SZ有限公司在缅甸投资的成功案例进行分析,提出从履行企业社会责任角度解决中资企业投资缅甸的障碍问题。文章最后从企业自身、政府层面、非政府组织及行业协会及商会四方面提出具体如何通过履行社会责任,增强中资企业投资缅甸的竞争力。

  • 2016年中国-东盟动物疫病防控研讨会交替传译实践报告

    2016中国—东盟动物疫病防控研讨会由中国农业部对外合作司、广西壮族自治区科学技术厅和广西壮族自治区水产畜牧兽医局主办,广西兽医研究所承办。作为中国与东盟以及一带一路沿线国家进行动物疫病防控技术交流的平台,该研讨会旨在促进区域动物疫病防控和畜牧养殖技术的发展,推广优秀的动物疫病防控企业,提升区域经济实效和学术交流,如今已成功举办至第七届。应兽医研究所的要求,广西大学外国语学院派遣笔者担任本次研讨会的口译工作。本文采用翻译实践报告的形式,从项目描述、译前准备、口译分析、口译质量评估和结论五个章节对本次实践过程进行研究。第一章对任务背景和过程进行了介绍。第二章详细描述了译前准备过程,包括长期准备和短期准备。第三章分为中译英和英译中两个部分,将口译过程中遇到的问题与口译理论相结合,以释意理论为指导讨论如何应对发言者逻辑混乱、信息重复、语法句法错误、句子不完整等问题;通过Daniel Gile和Roderick Jones提出的口译应对策略讨论如何处理发言者的语音变体问题,并运用译员角色相关理论讨论译员在口译过程中起到的协调作用。第四章和第五章对本次任务进行了多方面的评估并总结得出本文的结论。值得注意的是,本次会议语料带有鲜明的地方语音特色,具有较高的分析价值,希望本课题能为口译研究及地方性翻译人才培养提供一定的参考和借鉴。

  • 第十三届中国-东盟博览会金色土地——缅甸国家推介会交替传译实践报告

    笔者参加了2016年第十三届中国-东盟博览会期间召开的金色土地—缅甸国家推介会现场交替传译工作。2016年是中国与东盟建立对话关系25周年,本届东盟博览会以“共建21世纪海上丝绸之路,共筑更为紧密的中国—东盟命运共同体”为主题,对深化区域互联互通、加强相互合作、开拓自贸区市场、推进全方位的交流具有重要意义。本实践报告分别从任务简述、译前准备、案例分析、口译质量评估和口译总结五个方面对现场口译实践进行了探讨。第一部分是任务简述,描述了任务由来、会议背景和会议要求。第二部分介绍译前准备,包括任务委托与交流、时间安排和译者立场。第二部分介绍了针对现场口译进行的主题知识、语言和心理等方面的准备。第三部分借用吉尔口译理解公式,从词法和句法层面,针对具体口译案例分析数字、四字结构、模糊表达、逻辑重组、无主句和长难句口译及应对策略。第四部分是口译评估,首先介绍口译质量评估标准,然后根据口译质量评估标准进行自我评估,并分析了任务委托方和服务对象的信息反馈。结论部分笔者总结了此次口译实践和实践报告写作中的感悟与启发,强调了译后总结反思的重要性。本实践报告旨在对笔者的口译工作进行反思,提高专业水平,也希望为广大口译学习者提供参考和借鉴。

  • 2016年马来西亚国家推价会交替传译实践报告

    马来西亚是中国的重要经济贸易合作伙伴。目前,中国-马来西亚“两国双园”项目正在如火如荼地进行,促进了两国之间的产能合作、联合招商,在此背景下,两国之间的交流合作尤为重要。马来西亚国家推介会是历届中国—东盟博览会的重要组成部分,也是进一步加深两国相互了解,促进两国经贸合作的重要渠道。2016年马来西亚国家推介会由马来西亚投资发展局举办,旨在向与会者及新闻媒体介绍马来西亚投资相关政策,增进理解互信,促进经贸合作。笔者有幸参与了第十三届中国—东盟博览会马来西亚国家推介会口译工作。在导师的悉心指导下,笔者顺利地完成了此项翻译任务。这次会议由国内外相关机构及企业代表共同参与,是一次卓有成效的会议。本文采用翻译实践报告的形式,涵盖了任务描述、译前准备、口译实践过程中的难题及应对策略、口译质量评估、口译总结五个部分。报告采取书面与音频资料相结合的方式,从口译三角模型角度进行分析,探讨遇到的口译难题与解决方法,并加以总结,希望能为口译实践者带来一定的借鉴与启发。

  • 2016年中国-东盟会展策划与营销讲座研修班交替传译实践报告

    2016年6月14日中国-东盟会展事务研修班在广西南宁开班,来自东盟10国的27名学员用两周时间深入学习中国与东盟经贸发展关系等相关政策,以更好地适应双边经贸合作不断深入发展的形势。笔者有幸于2016年6月14日担任“中国-东盟会展事务研修班”会展策划与营销讲座的交替传译工作。该报告是基于上述实践的分析总结,主要分为五个部分,分别是任务描述、译前准备、案例分析、口译质量评估和归纳总结。第一章任务描述主要阐述了背景信息,会议主题以及所担任的交替传译工作。第二章译前准备分别介绍了间接准备和直接准备。间接准备包括语言能力,百科知识,口译技巧以及职业道德。直接准备包括主题准备,术语准备,会前讲稿翻译,熟悉讲话者和现场准备。第三章是论文的中心,从语言加工,译员角色和译员心理三个方面深度剖析,从而使笔者对交替传译工作以及对译员角色有更深的了解。第四章是口译质量评估,包括主办方,讲话人,学员和自我评估。最后一章为归纳总结。通过分析论述,笔者对口译有新的认知,也高度认识到释意理论及精力分配模式的重要性与实用性。笔者希望通过对自身实践的分析,更加清楚自身定位,包括长处和不足之处,从而不断学习、不断进步,也希望给从事口译的人员提供一些借鉴。

  • 泰国个人所得税制问题研究

    2013年10月,中国提出了建设“一带一路”国家项级发展战略,同时也提出了与东盟共同建设“中国-东盟命运共同体”的倡议。东盟作为“21世纪海上丝绸之路”的首要战略合作伙伴,对于中国的经济发展具有重要地位,而泰国作为东盟重要的成员国之一,其经济发展程度较高。全面了解泰国的经济制度,深入分析其经济问题,可以为中国学者研究东盟国家提供更多的思路。泰国的个人所得税制度是其重要的经济制度之一,个人所得税作为泰国第三大税种,具有组织税收收入、调节收入分配的功能,在经历了1998年东亚金融风暴和2008年美国次贷危机,以及2014年国内政局动荡后,其个人所得税制均有所改革。<br>  本文详细介绍了泰国现行的个人所得税制中的各个要素,包括纳税主体、课税范围、费用扣除和抵免额的设计、税率、税收征管体制。同时还介绍了个人所得税的征收现状。随后对21世纪以来泰国个人所得税的改革进行了回顾,结合对其各次改革成效的分析,得出泰国现行税制还存在以下缺陷:课税范围过窄易导致税收流失;费用扣除和抵免额设计不合理,违背税收公平原则;税率结构不合理,使工薪阶层成为纳税主力;税收缺乏弹性,难以充分发挥自动稳定器功能以及非居民税收优惠不足,使引入国外资本流入更加困难。在此基础上针对问题提出泰国进一步完善个人所得税制的对策建议,包括扩宽个税税基、优化费用扣除和抵免额结构、对超额累进税率表进行指数化改革、加大非居民税收优惠力度以及逐步完善配套体系建设。最后,在研究泰国个人所得税制的基础上,结合我国个人所得税制的现状及存在的问题,为我国个人所得税改革提供相应的启示,其中包括:课税模式向混合课税模式转变以及优化费用扣除结构。

  • 商界领军人的独特魅力——马云英文演讲修辞策略分析

    在经济全球化的背景下,企业家被推向了“请你说话”的位置。演说俨然已成为一种营销策略,不会在公共场合演讲容易使企业发展遭遇瓶颈和个人形象魅力受损。演讲正是马云展示自身魅力和推销阿里巴巴的杀手锏。<br>  以往对马云演讲的研究主要集中在其汉语演讲的语言特色和技巧方面,而从西方修辞学角度探析其英文演讲的修辞策略研究相对较少。同时国内热衷于政治家的演讲研究,对企业家的英语演讲研究鲜有涉猎。<br>  马云对其受众的劝说过程中,存在种种困境和阻力。本文选取马云在不同重要场合的九篇英文演讲为研究对象,主要运用亚里士多德三诉诸理论和伯克同一说理论,采取定性研究的方法,试图解决:(1)马云劝说过程面临哪些阻力;(2)马云如何运用修辞策略与受众互动,减少劝说阻力;(3)三诉诸理论和同一说理论是如何有效结合的。<br>  研究结果表明,马云英文演讲的阻力主要来自受众态度、修辞者和文化差异三个方面。在改变受众态度方面,马云在了解受众价值观和需求的基础上,诉诸于友谊、成功、效率等试图建立共质,使受众感受到阿里巴巴的成功是世界的成功,同时运用恐惧等诉求对受众进行施压,表明人类未来的发展离不开包括阿里巴巴在内的科学技术。面对受众对修辞者人格的质疑,马云诉诸于自我批判精神、企业家精神等人格特质,重新赢得受众信赖。在文化差异方面,马云利用数据、叙述等理性诉诸以及隐喻等修辞手段,试图消除文化差异带来的沟通阻力,证明阿里巴巴模式在别的国家的可行性。三诉诸策略和同一策略的结合可以有效减少劝说阻力。<br>  本研究有助于理解三诉诸理论和同一说在运作机理上的关联,更好地指导有效劝说。同时,中国企业家走出去和对外文化传播过程中会面临相似的阻力,马云英文演讲的成功无疑具有借鉴意义。

  • 《风冷螺杆机操作安装说明书》汉译英翻译项目报告

    人类对解放双手的追求推动着科技日新月异的发展。科技产品的不断更新换代,使得市场对科技翻译服务的需求从未停止。而产品说明书的翻译又是这一需求中的重中之重。一份好的说明书,不仅能让用户迅速了解产品,促进销售,还能提高公司的形象。<br>  中国“走出去战略”的实施使得中国制造业迎来了新的机遇。全世界绿色建筑的发展趋势会使人们更青睐于绿色节能设备。作为能广泛应用于轨道交通、建筑等行业的中央空调,在节能方面比其他空气调节设备更具优势,其市场发展也更能受益于“走出去战略”和绿色节能趋势。该行业的对外发展,也必将带来更多的翻译需求。螺杆机是中央空调必不可少的设备,了解螺杆机安装操作说明书的翻译,也就基本了解了中央空调领域的翻译。<br>  本报告从螺杆机安装操作说明书的翻译着手,通过参考机械制造、电气等相关领域产品说明书的翻译,分析此类文本的特点及翻译时面临的挑战,尝试性地总结出中央空调设备说明书在翻译时应当遵循的翻译原则、翻译方法、以及词汇和句子在翻译时应着重考虑的通俗化处理,为此类文本的翻译提供一定的参考借鉴。<br>  报告分为五个章节。第一章介绍了项目的背景、文本特点及翻译难点以及委托方要求;第二章介绍了项目翻译过程;第三章介绍了此类文本的三个翻译原则及翻译方法;第四章则是对译文词汇、句子及篇章的用户导向型翻译处理的一些案例进行分析;最后一章则是对本报告的研究成果和不足的总结。

  • 电子商务立法文本翻译项目报告——以《印度电子商务法》等文本为例

    在国家外向型经济发展战略以及“一带一路”战略背景之下,我国的电子商务以及跨境电子交易正处于快速发展时期,市场和相关部门迫切需要了解目标国家和地区关于电子商务领域的管理规范,因此,翻译国外电子商务法律文件具有重要的现实意义。<br>  本报告描述的是电子商务立法文本英译汉翻译项目,该项目由XXX国际法律研究公司委托,翻译文件包括《印度电子商务法》《泰国电子交易法》等多个立法文本。该项目翻译文本将由该公司汇编出版,其功能是向国内读者(主要为电商法研习者、电商投资者)介绍有关各国的电子商务法律法规。<br>  在完成本项目的过程中,作者根据委托方的要求与文本翻译的规范性与准确性要求,认真学习和领会苏珊·萨尔切维奇的法律翻译理论,结合张新红与李克兴关于法律翻译的标准以及刘宓庆的翻译程序论、贾文波的功能性归化与行业性归化等策略,针对具体文本的具体问题,积极与客户沟通,灵活运用相关翻译策略,顺利完成了翻译任务。本报告对项目完成过程、文本难点、翻译策略与技巧进行了分析总结,重点探讨了电商法文本词汇特点与翻译、长难句的翻译技巧、电商法文本篇章结构与处理,以期为翻译电子商务立法文本的译者提供参考借鉴。

  • 跨境贸易人民币结算影响因素研究

    跨境贸易人民币结算业务于2009年正式开始,经过多年发展,人民币跨境贸易结算业务的试点已陆续覆盖全国上下20多个省份,特别是“一带一路”战略提出更为人民币跨境结算的发展增添了新动力。2015年是人民币国际化取得巨大突破的一年——人民币正式被纳入MF“货币提款权”的货币篮子,人民币在世界范围逐渐成为了被关注的焦点。目前,中国已与亚洲以及欧洲多个国家签署了长期的大规模货币互换协议,为人民币大规模输出建立了有效的渠道。<br>  然而,从总体来看,人民币跨境贸易结算业务仍处于初期阶段,还不足以与美元、欧元、日元、英镑等国际货币竞争。随着中国经济在世界经济中的重要性日益加强,人民币国际化的大趋势也应该逐渐加强。但作为人民币国际化初步阶段的跨境贸易结算业务,在发展过程中还面临很多问题和因素的制约,如人民币汇率贬值、全球政治经济动荡都会对人民币跨境结算产生负面影响。本文以跨境贸易货币结算选择理论为基础,结合跨境结算货币组合与发展路径探讨了影响跨境贸易人民币结算的各类因素,最后再利用实证结果分析了各个因素对跨境贸易人民币结算总额的影响程度。<br>  本文的内容主要有:首先,以区域经济一体化理论、货币替代理论与最优货币区理论为基础,对提升人民币跨境贸易结算总额以及深化跨境贸易人民币结算发展进行理论分析。本文认为,国际贸易规模的大小是决定一国货币能否成为跨境贸易结算的基本条件,对外贸易产品结构差异化程度的高低则是该国货币能否成为跨境贸易结算货币的重要条件。汇率的稳定性也是影响跨境贸易结算货币选择的主要因素,汇率波动较大会引发货币替代现象,产生这一现象的主要原因是人们对该种货币需求的变动,而需求的大小取决于汇率的波动幅度与货币的升贬值预期。区域经济一体化是推动人民币跨境贸易结算的重要平台,人民币跨境贸易结算可以凭借区域的力量,寻求区域间的合作,建立货币联盟或货币区,形成人民币在周边国家的使用惯性,增强人民币在该区域内的竞争力。<br>  同时,结算路径选择也是影响跨境贸易人民币结算的重要因素。本文认为,中国需要完成金融市场发展水平提升、产品结构转型升级、汇率改革等一系列任务才能从目前的“出口外币,进口本币”努力向“出口本币,进口外币”转变,最终实现“出口进口本币化”这一目标。<br>  其次,通过前文的梳理,本文主要选取了货币使用惯性、人民币汇率波动、人民币升值预期、金融市场发展水平、贸易竞争力和贸易规模六个因素作为解释变量,以跨境贸易人民币结算占比为被解释变量实证分析每个影响因素对跨境贸易人民币结算总额的影响。本文所选取的是从2010~2016年的月度数据。从实证结果发现:人民币汇率的波动幅度对人民币跨境贸易结算总额具有反向作用;人民币升值预期对人民币在跨境结算中的使用具有正向作用;贸易规模的扩张、金融市场水平的提高、贸易竞争力的提升对跨境贸易人民币结算总额的增加具有积极作用;提高人民币的使用惯性能够促进人民币在跨境贸易中的使用。<br>  最后,结合理论与实证分析以及人民币跨境贸易结算业务发展存在的问题,提出加快跨境贸易人民币结算发展的建议:努力提升对外贸易产品的差异性,以庞大贸易规模为基础增加对外贸易产品的差异性从而提高中国企业在结算货币方面的选择权和话语权;完善金融市场的改革及相关服务设施,形成良好的跨境贸易人民币结算回流机制;积极推动汇率的市场化发展,强化人民币汇率弹性从而进一步保持币值的稳定性;应积极寻求与周边国家的合作,建立区域市场网络,强化人民币在周边国家贸易活动中的结算功能,为后期人民币在更广范围中的结算使用做好准备。