万方学位论文资源包括中文学位论文和外文学位论文,中文学位论文,涵盖“一带一路”的各个学科领域。
1997年,中国与东盟发表《联合声明》建立互信伙伴关系,2000年中国与东盟十国签订了《鼓励和相互保护投资协定》,双方经贸合作进入了新的发展阶段。2010年1月1日,中国—东盟自由贸易区正式建成,为中国与东盟各国搭建一个更加务实、广阔的合作平台。区域性的普惠政策、关税壁垒的逐渐消除以及投资合作的不断推进,“互联互通”、“一路一带”的伟大蓝图为中国与东盟各国实现崛起设定了目标和方向,使得中国与东盟国家在这近30年的时间里,经贸合作有了突飞猛进的发展,特别是在矿产和能源上的合作已经成为该区域经贸合作中最重要的项目之一。中国与东盟国家的矿产品贸易额已经位于双方总贸易额的第二位,煤炭、有色金属等矿产品是双方重要的贸易产品,矿业投资合作也稳步推进。东盟国家均为中国的睦邻国,双方矿业合作历史悠久,矿业合作是中国与东盟各国调节资源配置和保障的最佳途径。东盟成员国的政治经济发展水平差距很大,因此增加了中国与东盟各国矿业合作的复杂度。本文将对中国与东盟各国的矿产资源条件和产业合作条件进行分析,进一步证明了双方矿业合作存在很强的互补性,并对双方在矿业合作上存在的问题和面临的机遇进行分析,为中国与东盟矿业合作从政策法律、中国矿企实力、合作模式和金融支持等方面提出发展对策。<br> 随着中国-东盟自贸区矿业合作模式的不断成熟,法律法规的不断健全,相关政策的不断完善,将给中国与东盟国家矿业合作带来极大的发展空间和潜力。
在中国一东盟、中越“两廊一圈”区域合作的背景下,广西边境口岸已经成为沟通中国与东盟两大市场的重要桥梁。“一带一路”战略的提出,使作为对外开放门户的广西边境地区面临着成为区域物流枢纽的机遇和挑战。广西对越边境口岸及口岸区域物流的发展,对广西边境市县及整个广西壮族自治区的经济贸易而言具有十分重要的意义。处于中越两国合作与交往的前沿阵地,广西对越边境口岸物流应该如何利用区位优势实现总体有序的规划发展,是个重要的研究课题。但目前国内学者从整体角度对广西边境口岸物流发展进行的研究还不够丰富。因此,本文以广西对越边境口岸物流为出发点,重点研究了符合现实条件的广西边境口岸物流发展的相关问题。<br> 本文通过三大主要部分来研究论述,第一部分详细地分析了目前对越边境口岸的物流发展情况、环境,了解发展的现状和需求特点。第二部分进一步对存在问题及制约因素说明阐述,为后文作出发展思路的规划理清方向。第三部分针对广西对越边境口岸物流发展不平衡及缺乏全局性规划的具体现状,借鉴“点—轴”开发理论,阐明广西对越边境口岸物流发展的基本思路,从“点”和“轴线”两个方面对各口岸作出发展布局,为边境口岸物流的发展寻求适合的发展方式;并在最后从物流活动主体的角度给出具体的对策建议,发挥物流主体的主导和促进作用。
良好的投资潜力和优越的投资环境,是越南对中国企业具有巨大吸引力的主要原因,加上中国政府的“走出去”战略引导了越来越多有实力的中国企业去开拓越南市场,借助越南这一踏板更深入地参与国际竞争。因此,最近几年在越中资企业的规模,对越南的投资也在逐年上升,而人才是在越中资企业的核心资源,特别是作为企业中高级管理人员、核心技术骨干的中国籍员工,那么如何调动员工的工作动机,提高他们的工作满意度满意度,充分发挥他们的潜能,才是越南政府和在越中资企业人力资源管理的核心和关键。<br> 本论文在结合国内外研究分析工作动机因素的基础上,借鉴现有较为成熟的工作动机结构模型再根据研究需要对问卷进行适当修改,通过对在越中资企业的员工的问卷调查,研究员工工作动机的构成分子,以及对工作满意度的影响。首先,根据文献综述,结合研究实际,提出了在越中资企业员工的国籍与其工作动机、工作满意度上存在显著差异的研究框架;其次,本文面向在越中资企业的中国籍和越南籍员工进行了预调查和正式调查,对搜集的数据进行了相关分析。研究表明,在越中资企业员工的工作动机分为内在工作动机和外在工作动机两部分,内在工作动机由成就动机、兴趣爱好动机、学习发展动机构成,外在工作动机由报酬动机、晋升动机、交往动机构成。外在工作动机对越南籍员工的工作满意度影响较大,而对中国籍员工工作满意度影响较大的则是内在工作动机,特别是成就动机。同时,不同的群体在工作动机和工作满意度上存在差异,内在工作动机存在相互影响,而且在越中资企业中国籍员工对工作满意度还有提高的空间。因此,我们根据本次研究的结果,总结归纳在越中资企业员工的工作动机特点,并提出相应的激励措施,以更好地满足他们的需要并提高他们的工作满意度。
中国传统文化博大精深,源远流长。成语典故则是我国传统语言文化的智慧凝结,短小精悍却意义深远。因此,将成语典故故事作为儿童文学翻译出去,有助于中国传统优秀文化走出去,并提高其影响力。<br> 本报告基于《中国成语典故故事选》,记录了该翻译实践的全过程以及完成情况,并以法国著名文论家、符号学家朱莉亚·克里斯蒂娃的互文性理论为指导,分析了翻译中遇到的难点要点,以及所采用的翻译策略。<br> 本报告共分为五章:第一章,简要说明项目情况。第二章,介绍了翻译项目的过程,包括任务来源、选材标准和任务特征。第三章,介绍了翻译过程,包括任务分工、翻译工具和参考书的准备、平行文本的分析、翻译策略和翻译理论的选择、目标读者分析、翻译计划和译后校对。第四章,在互文性理论的指导下结合具体案例分析了成语典故,长短句和中国古代官职的翻译方法。第五章,对本报告做了总结,并指出不足之处。本报告对中国成语典故故事相关翻译教学和研究等具有一定实践意义和参考价值。
中国—东盟自由贸易区能在2010年如期建成,国家的“一带一路”建设也在稳步推进,其中媒体是积极参与者更是推动者。中国与东盟媒体合力促进双方信息的流动,促进双方在政治、经济和文化等方面的深入了解。可以说自贸区的发展过程就是中国与东盟通过媒体交流互动而逐渐成熟的过程。<br> 本论文以2013年《广西日报》为研究样本,运用了文献研究法、内容分析法、访谈法以及蔡雯教授的新闻资源开发理论,分析了《广西日报》作为一个纸媒对中国—东盟报道的新闻资源开发的现状,以及存在的不足等。<br> 通过样本分析发现,《广西日报》中国—东盟报道目前的优势在于拥有丰富的宏观环境资源、与时俱进的媒介资源平台以及较有影响的“东盟品牌”等。其不足主要表现在新闻过于硬处理、信息来源较依赖官方、报道态度一边倒、传播内向性、报道范围狭小等。针对这些问题笔者从新闻资源开发的实践环节:新闻资源的发现、新闻资源的鉴别、新闻资源转换以及新闻资源的整合、展示与增值理论方面寻求提升策略。
构建中国国际传播的大格局,必须发挥地方主流媒体的重要作用。随着中国与东盟政治、经济往来日渐密切,广西作为中国面向东盟开展交流与合作的桥头堡,其重要性日益凸显。广西电视台作为广西的主流媒体,肩负着担当沟通纽带的重任。在“一带一路”提出的大背景下,加强东盟传播能力建设对广西电视台而言是很有必要性和紧迫性的任务。<br> 本文运用文献分析法、实地调查法、深入访谈法以及内容分析法,结合传播力和影响力理论对广西电视台东盟传播能力建设进行探讨。根据国际传播学中关于传播力和影响力的论述,本文将传播力分为物质基础、人力基础以及渠道建设这三个因素来分析,而影响力的探讨则从传播制度、传播策略和传播内容三个角度出发。本文从这六个角度分别剖析广西电视台东盟传播的能力建设,分析其优劣势,从中找出问题解决的关键。最后为广西电视台东盟传播能力的建设提供有针对性和可行性的策略。就传播力而言,一是优化媒体资源,夯实物质基础;二是培养优质人才,提高传播水平;三是结合新兴媒体,拓展传播渠道。提升影响力也有三点:一是改善机制体制,提升传播品质;二是完善传播策略,实现精准传播;三是打造精品内容,树立媒介品牌。
随着全球经济区域化的发展,世界逐渐被划分为多个区域,东南亚国家联盟、南亚区域合作联盟、北美自由贸易区、欧洲联盟等区域经济合作组织相继出现。区域化跨国组织的发展已经成为一个趋势。2015年3月,我国正式提出了“一带一路”发展规划,进一步加强区域国际的对外开放与交流合作是我国接下来的发展重点。<br> 区域经济的发展促进了区域媒体的发展。区域对外媒体立足传播区域,承担着区域内国家之间传播信息,增强沟通交流,增进友谊的任务。区域对外广播是主要的区域对外媒体之一,也是我国对外广播事业的重要部分。广西人民广播电台的对外广播北部湾之声是我们国首个区域性对外广播,处于“一带一路”面向国际的重要战略位置上,面向东盟各国,其发展有利于促进东盟自由贸易区的对外开放,营造良好的国际文化环境,为“一带一路”的建设提供有力的媒体支持。<br> 本文运用区域传播与对外广播传播的理论,以广西的区域性对外广播——北部湾之声为研究对象,运用文献分析法、比较分析法和内容分析法对其传播途径进行分析、研究,总结出其传播途径所的特点,探讨北部湾之声的传播途径存在的不足之处,并针对存在的问题提出改革发展的建议。本论文在“一带一路”建设的背景下,以区域传播理论为指导,首次从传播途径的角度对区域性对外广播北部湾之声进行研究,具有创新性和前瞻性。
早在战国时期,庄子便利用寓言这一文体讲述道理,引人深思。到20世纪20年代,中国现代寓言不断发展,一些学者开始研究寓言。然而中国寓言的翻译作品却很少,与中国对《伊索寓言》等其它外国寓言的大量译介形成鲜明对比,中国文化要“走出去”,就不能忽视中国寓言的翻译。<br> 本报告主要围绕中国寓言故事的翻译实践展开,介绍并总结该实践过程和完成情况,并以苏珊·巴斯内特的文化翻译观为指导,分析在中国寓言翻译过程中的难点及翻译策略。<br> 本报告分为五章。第一章介绍该翻译实践的背景、报告的意义和行文结构。第二章是该实践的描述,分别介绍翻译实践的来源及要求和翻译文本的特征。第三章介绍整个翻译实践过程,包括译前准备、理论基础、翻译计划和译后事项,理论基础为苏珊·巴斯奈特的文化翻译观。第四章是案例分析,将从三个方面分析中国寓言翻译,即“文化负载词”、“口语体”和“修辞手法”的翻译,在文化翻译观指导下,采用一些翻译策略例如直译、直译加注释、意译等,得出相对合适的译文。第五章总结翻译实践中的经验以及不足之处。
随着全球化发展,提高中国文化软实力成为加强国家综合国力竞争的重要因素。作为文化交流重要手段,翻译尤其是中译英在当今中国文学走出去的时代受到越来越多关注。《西厢记》是我国戏剧文学史上的一颗璀璨明珠,以无穷的艺术魅力吸引了广大中外读者,其译本在传播中华文化上也发挥了重要作用。<br> 本文依据阿皮亚(Kwame A.Appiah)的深度翻译和吉尔兹(Clifford Geertz)的阐释人类学理论,以著名的美国汉学家奚如谷(Stephen H.West)与荷兰汉学家伊维德(WiltL.Idema)合译的《西厢记》英译本The Story of the Western Wing为研究对象,采用定性与定量相结合研究方法,首先对译本的“深度翻译”形式进行分类整理,再对其背后动因和启示进行探析。<br> 研究结果表明:1)奚如谷与伊维德英译的《西厢记》中“深度翻译”具有四种表现形式,即序言、注释及文本插图和附言。其中,长篇的序言和丰富的注释最为显著,在很大程度上增加了译本的“文本厚度”和“文化厚度”;2)译者采取深度翻译策略的动因主要有三方面:中英语言差异,社会及译者的意识形态影响和西方读者对中国文化接受度;3)“深度翻译”的功能主要包括:构建庞大的文化网以补偿译本中文化缺省,增加西方读者阅读兴趣及促进多元文化平等交流,因而不失为当今时代中国文学走向世界的有效方式之一。<br> 尽管在一定程度上“深度翻译”会增加文本篇幅,影响阅读流畅性,同时也对译者提出更高要求,但“深度翻译”的应用对于在翻译文学著作尤其是古典文学中伴随的文化缺省现象以及中华文明的对外传播具有积极意义,其暂时的“停顿和不流畅”是为了逐渐扫清未来文化交流的障碍。鉴于此,在中国文学积极走向世界的今天,本研究对探索如何翻译文化意象丰富的古典文学作品,促进中国文化“走出去”有一定的理论意义与翻译实践价值。
从中国对外直接投资情况来看,中国对东盟投资在所有世界经济体中的排名由2011年的第六位上升至2013年的第三位,仅次于中国香港和欧盟,可以看出,中国对东盟国家的投资逐渐加大,越来越重视东盟10国的投资市场,这样不仅有利于为打造中国—东盟自由贸易区升级版奠定基础,也很好的促进中国东盟良好的经贸伙伴关系,这对推动“一带一路”的建设具有重要的现实意义。<br> 当前,中国对东盟国家直接投资存在一些问题,比如规模不大,东盟国家基础设施落后制约投资发展,文化差异以及政治环境不稳定影响了投资。因此,在分析得出东盟10国投资环境不同时,有必要对东盟国家直接投资区位选择进行研究。本文首先从中国与东盟产业结构概况着手分析,得出中国与东盟国家存在产业互补;其次,分析中国对东盟国家直接投资的现状以及东盟10国的投资环境;然后,实证分析哪些区位因素对投资具有影响,实证分析结果是得出能源、双边贸易、劳动者成本和质量、政治稳定对中国对东盟国家直接投资区位选择存在正相关,而基础设施、科学技术、文化差异与其存在负相关,市场规模与其不相关。最后提出自己的建议措施。
银行体系是社会生产重要的融资渠道,是调剂资金余缺的主要信用中介,其稳健发展关系到社会经济的运转。随着中国-东盟自贸区和海上丝绸之路的建设,我国与越南经贸往来日益密切,金融合作提上议程。越南的发展起步较晚,金融体系尚未完善,银行业在金融体系中占据核心地位。因此,研究越南银行体系稳定性,有助于全面了解其银行业发展的现状及发展前景,对当前探讨中越金融合作战略具有重要的参考价值。<br> 本文在回顾相关国内外研究文献、梳理银行体系稳定性一般理论的基础上,采用核心指标法和因子分析法对越南银行体系进行评估。结果显示,越南银行体系的稳定性虽然有所波动,但整体呈上升趋势。第四部分通过对评估结果逐一分析,总结得出当前越南银行体系存在产权结构不合理、不良贷款处置困境和系统性监管缺失等多个方面的问题。最后,针对存在的问题,提出进一步提高越南银行体系稳定性的对策建议。
中资企业“走出去”发展战略是新型国际合作与商务投资的一个重要部分。在中国—东盟自由贸易区(CAFTA)建设进程及其协议框架中,中资企业已成为东盟国家吸引外资的重要来源。中国对东盟直接投资流量从2005年的1.7亿美元,增长到2013年的72.67亿美元,九年间投资流量增长约31倍。即便是在发生全球金融危机的2008年,中国对东盟地区的直接投资流量仍然增加。<br> 在此背景下,本研究集中探讨中资企业在东盟投资的障碍,围绕何为障碍、其表现形式与成因以及如何克服障碍问题展开定性定量分析。首先,概述投资障碍的相关理论以及CAFTA现状与前景,回顾理论与事实的发展历程。其次,归纳总结中资企业在东盟投资的现状与其6个特点:投资流存量增加、投资规模偏小、投资对象国集中、投资产业集中、投资企业多元化、东盟各国营商环境差异大。进而分析CAFTA框架下中资企业在东盟投资的政制、经济、技术、文化、法律方面存在的5大障碍并针对这5项障碍分析其主要的形成原因。继而,选取具有代表性的中国交通建设股份有限公司为案例,分析马来西亚槟城二桥建设过程中中国交通股份有限公司合理解决项目障碍的措施。最后,从政府、中介结构和企业三层面提出中资企业在东盟投资便利化的对策与建议。
中国—东盟国家经贸记者研修班是根据中国—东盟经贸合作不断深入发展的形势需要举办的,已连续举办第4年,成为东盟各国新闻官员、媒体记者深入了解中国—东盟合作成果的窗口。2014年中国—东盟国家经贸记者研修班是由商务部主办、中国—东盟博览会秘书处承办的一个援外培训项目,旨在通过各种特色课程和实地考察,帮助东盟各国新闻官员和媒体记者了解和认识中国社会经济发展状况,了解中国与东盟国家的经贸合作态势,从而帮助他们真实、准确、具体地报道中国和介绍中国。<br> 笔者有幸承担了2014年中国—东盟国家经贸记者研修班到玉林和梧州两市进行地市考察的全程口译工作。此次任务由座谈会和实地项目考察两部分内容组成。笔者独立完成了口译任务,为确保预料的现场性,笔者对会议全程进行录音。<br> 本次会议材料内容丰富,具有独特性和分析价值。在本文中,笔者将从任务描述、译前准备、实例分析、口译评估等方面进行展开描述。在吉尔精力分配模式指导下,笔者探讨了如何有效分配精力来应对交替传译中讲者脱稿及口音影响等问题。并从释意理论入手,提出利用关键字进行口译预测的方法,最后加以总结,希望能为口译实践者带来借鉴和启发。
随着中国改革和对外开放的进程,随着全球经济一体化的趋势,企业国际化经营已经成为企业发展战略的重要组成部分。中国企业在实施国际化战略的过程中,取得了不少进展和成绩,同时也暴露了不少问题,面临着严峻的挑战。企业国际化战略实施过程中面临的最主要困难之一是企业国际化人才的稀缺,以及企业国际化人才培养体系的缺失。尤其是对于广大中西部地区的中小型企业来说,结合企业和行业的自身特点,不断提升企业国际化人才培养的效用和效率,是企业提升国际竞争力,更好的参与国际竞争的基本途径。<br> 本文结合OVM公司在实施国际化战略的过程中对企业国际化人才的需要,运用了胜任力素质模型和测评技术等工具,对其企业国际化人才培养的现状与问题原因进行了全方位的诊断分析。在此基础上,本文构建了OVM公司的国际化人才成长模型和国际化人才培养模块体系,以此为参照,对OVM公司国际化人才培养的主体、客体、方法和实施条件等提出了优化措施。本文虽然针对OVM公司的国际化人才培养工作提出了若干评估指标,但是对优化实施效果的评估分析受制于项目尚未结束,只能留待后续的研究继续进行。<br> 本文的研究对于广大中西部地区的中小企业在实施走出去战略,参与全球化市场竞争的过程中,如何构建企业国际化人才队伍具有相应的借鉴作用。
海关特殊监管区是我国改革开放走向深入的见证和缩影,是国家提升整体对外开放水平的重要平台。近年来,随着中国—东盟自由贸易区建设与“一带一路”战略等深化改革开放举措的不断提出与落实实施,广西发展迎来新的历史发展机遇。作为广西深化改革发展的前沿阵地——广西北部湾经济区海关特殊监管区域发挥着巨大的带动与辐射作用。<br> 本文通过对比分析法、案例分析法和统计分析法,梳理出广西北部湾经济区海关特殊监管区域管理目前存在着功能碎片化与服务裂解性困境,通过从区域发展失衡、功能交叉重叠、区域协作不力等方面解析困境产生根源,并充分借鉴国内外海关特殊监管区域管理的先进经验,从而提出从监管思想转变、功能与层级整合、协作机制建构、市场与资源整合、政策制定与执行整合、监督制度、技术整合等七方面建构出广西北部湾经济区海关特殊监管区域整体性治理架构与治理体系,从而切实提升广西北部湾经济区海关特殊监管区域管理水平,以此推动广西北部湾经济区全面、可持续、健康发展,进而助推整个广西经济社会全面、跨越式发展,从而为国家沿边沿海多民族地区海关特殊监管区域管理体制改革提供裨益的启鉴。