新华丝路首页
一带一路国家级信息服务平台

小说《人民的名义》将被翻译成12种语言文字出版

来源:新华社 责任编辑:许振威 2017-09-11 08:55:50

新华社南京9月8日电(记者蒋芳)江苏籍作家周梅森的反腐题材小说《人民的名义》,海外版权已累计输出12个国家和地区,成为近年来中国文化“走出去”代表作。 

2017年1月,周梅森潜心8年、六易其稿的小说《人民的名义》由北京出版集团北京十月文艺出版社出版,得到了业界与读者的广泛认同,被誉为“一部揭示反腐高压下中国政治和社会生态的现实主义力作”。据统计,本书自出版以来先后10印,以10天发行100万的速度,累计发行达156万册。 

小说同名改编电视剧热播后,在海外多个国家和地区引发了强烈反响,BBC、《纽约时报》等外媒均对作家周梅森与《人民的名义》进行了重点报道与积极评价,12家海外图书馆收藏了该作品。迄今,除了英语版权输出仍与英、美两家出版机构洽谈中,北京出版集团已先后与巴黎友丰出版社、西班牙大众出版社、日本科学文化出版社、韩国文学手册出版社、俄罗斯尚思国际出版社有限公司、黎巴嫩科学出版社、越南雅南文化出版社、马来西亚汉文化中心、吉尔吉斯斯坦东方文学与艺术出版社有限公司、哈萨克斯坦东方文学与艺术出版社有限公司、土耳其卡努特出版社、台湾远流出版社等12个国家和地区的出版机构签约,完成了法语、西班牙语、日语、韩语、俄语、阿拉伯语、越南语、马来文、吉尔吉斯斯坦语、哈萨克斯坦语、土耳其语、中文繁体等语种(文字)的版权输出合作,彰显了中国当代主流文学在海外影响力日益增强。 

周梅森说:“一个伟大的时代,需要有一部分作家站在社会的前面。我尽我所能,希望可以记录一个伟大国家,一个伟大民族的艰难崛起的过程。”

相关推荐
第二届马来西亚“中文-马来文”翻译大赛成功举办

经过历时一周激烈的初赛和决赛,第二届马来西亚“中文-马来文”翻译大赛于近日落下帷幕,并揭晓了最终成绩。

通讯:庄子走进葡语世界

在2022年南半球的春天,庄子走进葡萄牙语世界——由巴西汉学家乔治·西内迪诺翻译并释义的《南华经》葡文版,通过圣保罗州立大学的中国文化翻译项目,正式在巴西出版。

寻回两千余部贝叶经,“当代取经人”因何“望经兴叹”?

​贝叶经是刻写在贝多罗树叶上的经文。1300多年前,唐玄奘西天取经带回的657部经书,就是贝叶经。日前,两千多部、约几十万片贝叶经藏品现身山东潍坊,在海内外收藏界掀起波澜。